对于来自非英语国家的无损检测(NDT)专业人员来说,要找到已经翻译成他们语言的科技资料,可能会面临着相当大的挑战。在NDT领域中,英语是撰写文章的主要语言。作为一个服务于全球客户的国际公司,奥林巴斯希望弥合这种语言上的欠缺,为客户提供可以满足他们需求的科技资料,尤其是在当前共同抗疫的困难时期,客户更希望能够从我们的网站上阅读到自己语言的产品说明信息。
您知道我们的翻译是在公司内部完成的吗?
您可能会惊讶的发现:奥林巴斯科学解决方案公司拥有自己的翻译部门。我们的翻译部门设在魁北克城的办公楼内。15年来,我们敬业的内部翻译团队一直在努力为客户提供尽可能多的翻译资料。对于一家公司来说,拥有自己的翻译团队不太寻常,不过,奥林巴斯深知,将我们的科技资料和支持文档翻译成不同的语言,会使全球的客户更清楚地了解我们的产品。为此,我们的翻译人员需要非常努力地掌握公司的系列产品和技术方面的专业知识。不过在这方面,他们有着近水楼台先得月的优势,可以向奥林巴斯的产品专家和开发人员当面请教。
人工润色对比机器翻译:不是要比出高低的竞赛尽管各种翻译APP(应用程序软件)比以往更受欢迎,但是它们还无法准确、适当地翻译高科技或学术资料。正是这类科技资料,可能会使您迷失在它们的翻译中!这就是为什么我们坚信一定要由真人而不是计算机完成翻译工作的原因! 奥林巴斯的翻译团队由敬业的语言专家组成,他们为能帮助客户获得更好的体验而倍感自豪。必要时,我们还会将翻译任务承包给外部的翻译人员,这样,我们就可以对所需处理的大量文件资料进行有效的管理。我们的英文科技资料一般被翻译成8种语言1:中文、法文、德文、意大利文、日文、葡萄牙文、俄文和西班牙文。 |
翻译之旅:可不像从A到Z的26个字母这样简单!
奥林巴斯的翻译工作不乏挑战性。翻译人员要时刻保持着清醒的状态,因为每天接触到的主题可能完全不同。他们要翻译多种类型的资料,包括:网页、技术说明文件、软件程序(如:MXU、OmniPC等)、产品信息说明册、海报、博客、应用注释、白皮书及视频字幕。还有什么更加令人印象深刻?这些资料还涉及到许多技术和系列产品,如:NDT解决方案(相控阵探伤仪、扫查器、测厚仪、探头)、XRF/XRD分析仪、工业显微镜,以及视频内窥镜和管道镜。
对于翻译人员来说,获得必要的知识不亚于一种实时投资。他们不仅要学习从超声检测、相控阵和涡流到X射线荧光和光学在内的各种技术的基本知识,还要了解所有相关的术语和首字母缩略词(如:TOFD、TFM、FMC等)在他们自己语言中的对等词。
为了让您对我们的翻译过程有所了解,我们以应用注释为例说明一下。要翻译一篇应用注释,可能需要好几周的时间。当英语原文经过审核并通过,且相关的准备工作都已完成之后,将被提交给翻译人员进行翻译。然后,我们的翻译人员开始进行翻译:剖析文本,了解主题,并正确传达信息。翻译完成后,译文被送交给专业技术人员进行审阅。审阅完成后,翻译人员根据反馈意见对译文进行修改,并完成最终的质量控制,然后再将译文发送给负责发布的相关人员。
我们有大量的翻译任务,因为奥林巴斯的每份资料至少要翻译成8种语言,因此相同的翻译过程至少要重复8次。不过,这项工作使我们的客户受益匪浅,因为我们将高科技信息以多种语言形式传递给了我们的客户。
对于奥林巴斯来说,拥有一支自己的精通技术的翻译团队也得到了意想不到的收获。“他们在翻译时,往往会注意到英语原文中的问题,并会向我们指出这些问题,这样我们可以在文稿发布之前进行修正。”奥林巴斯营销部的技术文案撰稿人Sarah Williams说道,“因此,可以说我们的翻译人员还把守着控制原文质量的额外关口,而我们的文稿也因此变得越来越好。”
翻译工作永远不会做完
我们正在尽力确保将现有的英文资料翻译成各种语言,更不用说我们一直都在努力为新撰写的各种资料提供各种译文了。奥林巴斯是一个富于创新的组织,奥林巴斯人不断地推出新产品,研发新技术,因此我们的翻译团队也会定期发布新的翻译资料,以满足客户的需求,使他们随时了解新产品和新技术的动态。
您可以在IMS网站上及资源库网页中找到已经翻译成8种语言的有关奥林巴斯产品和技术的资料。如果某些资料还没有被翻译成其他语言,那么在发布译文之前,您可以阅读其英文版本。继续关注!
相关内容
应用注释:用于在矿产勘探和矿体定向应用中探测金元素和金探途元素的便携式XRF分析仪
案例研究:快速准确地检测表面的划痕 - LEXT OLS5000在克罗达公司大显身手
1 可根据具体情况提供其他特定语言的译文。条款适用。